תרגום וחקר התרגום

תרגום וחקר התרגום

למה ללמוד תרגום?

כדי שתוכלו לתרגם את נאומי הנשיא טראמפ  או את הספרים החדשים של מחברת סדרת "הארי פוטר", ג'יי. קיי. רולינג.

כדי שתוכלו לשמש גשר בין תרבויות ולסייע ביישוב סכסוכים.

בעולם הגלובלי של היום, נחוצים שירותיו של המתרגם בכתב ובעל-פה יותר מתמיד, בכל תחומי החיים: תרבות, עסקים, תקשורת, בידור, מחקר מדעי, משפטים, מעורבות חברתית ועוד.

כיום קיימות שתי התמחויות עיקריות בתרגום: תרגום בכתב, הנחוץ לכל ערוצי התקשורת הכתובה והאלקטרונית; ומתורגמנות, כלומר תרגום בעל-פה, בדרך כלל בזמן אמת.


למה ללמוד תרגום בבר-אילן?
 
בזכות תכניות הלימודים שאין כמותן בארץ
המחלקה לתרגום וחקר התרגום באוניברסיטת בר-אילן היא היחידה בישראל המעניקה תואר שני (עם או בלי תזה) ותואר שלישי בתרגום, ותעודת מתרגם ומתורגמן מוסמך, בהתאם לאחת התכניות שתבחרו. מדי שנה נפתחים במחלקה מסלולים ללימודי תרגום בעברית/אנגלית, וכן נפתחים מסלולים בשפות צרפתית, ערבית, ספרדית ורוסית בכפוף למספר המתקבלים.

תכניות הלימודים השונות בתרגום ומתורגמנות משלבות לימודים עיוניים ומחקריים עם הכשרה מעשית בתרגום בכתב ובמתורגמנות בעל-פה.

המחלקה זכתה להכרה בינלאומית ולשבחים של ארגון המתורגמנים הבינלאומי AIIC. לימודי תואר שלישי נכללים ברשת היוקרתית International) ID-TS Doctorate in Translation Studies). המחלקה אף זכתה שלוש פעמים בהצטיינות ובציונים לשבח בתחום ההוראה.
 

בזכות המיומנויות המעשיות הגבוהות שתרכשו כאן
ההוראה במחלקה מקנה מיומנויות יוצאות דופן בתרגום לשפת האם וממנה, ומתמקדת בפיתוח מהירות התגובה, בשיפור ההבעה ובהגברת הריכוז, וכן במציאת מקורות מידע ומונחים בתחומים שונים.
 

בזכות הידע העיוני הרחב
בנוסף לכישורים מעשיים, תלמידי המחלקה נהנים ממגוון שיעורים וסמינריונים עיוניים בחקר התרגום, ובהם תרגום ספרותי, תקשורת בין תרבויות, תרגום לאמצעי התקשורת ו"תרגום" יצירות למשל, מספרות לקולנוע.
 

בזכות המרצים המעולים
סגל המחלקה לתרגום בבר-אילן כולל את טובי המתרגמים והמתורגמנים בישראל, לצד חוקרים בכירים בעלי שם עולמי. מורי המחלקה מילאו תפקיד מרכזי במשימות חשובות, כגון בתרגום במשפטים בינלאומיים, ביניהם של  פושעי מלחמה נאציים, באיסוף עדויות לסרט "שואה", בליווי משלחות של משרד החוץ לחו"ל, בתרגום בביקורים רשמיים ובאירועים ממלכתיים כביקורי נשיאי ארה"ב, צרפת, ואישים אחרים בארץ, לצד תרגום של יצירות מופת עולמיות לעברית, ושל מיטב הספרות העברית לשפות זרות.
 

בזכות הספרייה לתרגום שאין שנייה לה בישראל
ספריית המחלקה לתרגום היא מהטובות בתחומה בקנה מידה עולמי. הספרייה מתעדכנת בקביעות ומכילה אלפי כותרים וכתבי-עת, שפע מילונים ואנציקלופדיות, אוספים פרטיים מעיזבונם של מתרגמים וחוקרים בעלי שם, וגישה למאגרי מידע מקוונים.

 
לאתר המחלקה ולמידע נוסף לימודי תרגום וחקר התרגום בבר-אילן
למידע על הרשמה ולימודים בבר-אילן התקשרו 9392*
תאריך עדכון אחרון: 07/03/2018

הירשמו לקבלת מידע על לימודים בבר-אילן

שם פרטי
שם משפחה
טלפון*
דוא"ל*
לימודים לתואר*
בחר או הקלד את תחומי ההתעניינות:
תחום התעניינות 1
תחום התעניינות 2

   

     

 למה אוניברסיטה


בדקו את סיכויי הקבלה שלכם

תהליך הרשמה ללימודים

הגישו מועמדות ללימודים

קבלו ייעוץ בבחירת מסלול לימודים

הכירו את תכנית הנבחרים
למועמדים מצטיינים

סיוע אקדמי לסטודנטים בעלי
צרכים מיוחדים

מידע אודות מגורים במעונות